Vuggeviser

Alvenes vuggevise - Skotsk vuggevise


elfs.jpg

alvenesvugge.png
Norsk tekst og notasjon: Siri Randem 2012

Jeg la mitt barn i lyngen her,
I lyngen her, i lyngen her.
Jeg la mitt barn i lyngen her,
Mens jeg gikk for å plukke blåbær.
Å, byssan, byssan, byssan lull.......
Da jeg gikk for å plukke blåbær.

Jeg mistet min lille baby der,
Baby der, baby der.
Jeg mistet min lille baby der,
Mens jeg gikk for å plukke blåbær.
Byssan, byssan, byssan lull.......
Da jeg gikk for å plukke blåbær.

Jeg fulgte svanens hvite flukt,
hvite flukt, hvite flukt,
Jeg fulgte svanens hvite flukt,
For å finne det lille barnet-å,
Byssan, byssan, byssan lull.......
For å finne det lille barnet-å.

Jeg fulgte oterens viltre lek,
Viltre lek, viltre lek.
Jeg fulgte oterens viltre lek,
Viltre lek, viltre lek.
For å finne det lille barnet-å,
Byssan, byssan, byssan lull.......
For å finne det lille barnet-å.

Jeg fulgte hjortens kløvde spor,
Kløvde spor, kløvde spor.
Jeg fulgte hjortens kløvde spor,
For å finne det lille barnet-å,
Byssan, byssan, byssan lull.......
For å finne det lille barnet-å.

Jeg fulgte tåkens bleke lys,
Bleke lys, bleke lys.
Jeg fulgte tåkens bleke lys,
Bleke lys, bleke lys.
Der fant jeg det lille barnet-å,
Byssan, byssan, byssan lull.......
Der fant jeg det lille barnet-å.

Norsk tekst: Siri Randem

I gamle dager trodde man at skogen var befolket med underjordiske vesener som tusser og alver, nøkken, huldra og bergakongen.
Denne skotske vuggesangen handler om et barn som et blitt borte i skogen. I noen versjoner finner ikke moren barnet sitt igjen, men her
ender historien lykkelig.


Fairy Lullaby


baby.jpg
Fairy Lullaby
Sunget av Christina Stewart, Kist o' dreams-prosjektet

I left my baby lying there
Lying there, lying there
I left my baby lying there
When I went to gather blaeberries
Ho bhan ho bhan haithri o ho ....

I followed the track of the white swan
But I could not find my baby o
Ho bhan ho bhan haithri o ho ....

I followed the track of the red deer
Ho bhan ho bhan haithri o ho ....

I followed the track of the grey mare
Ho bhan ho bhan haithri o ho ....

Fhuair mi lorg an dòbhran donn
Cha d’fhuair mi lorg mo chùbhrachain
Ho bhan ho bhan haithri o ho ....

Fhuair mi lorg na lach’ air an lòn
Cha d’fhuair mi lorg mo chùbhrachain
Ho bhan ho bhan haithri o ho ....

Fhuair mi lorg na bà sa pholl
Cha d’fhuair mi lorg mo chùbhrachain
Ho bhan ho bhan haithri o ho ....

Fhuair mi lorg a’cheo ‘sa bheinn
Cha d’fhuair mi lorg mo chùbhrachain
Ho bhan ho bhan haithri o ho ....

I followed the track of the mist on the moor
And there I found my baby o
Ho bhan, ho bhan ....
There I found my baby o

kilde: http://www.kistodreams.org/fairy_lullaby_g.asp